首页 新闻 银行 财经 股票 评论 理财 基金 外汇 保险 期货 债券 信托 论坛 读书 娱乐 历史 会员 女人 时尚 旅游 招聘 人物 图片 博客
新闻中心 金融内情报告 精彩专题 股票 高端阅读 金融监管 非常道 银行案例 金融家 中国金融特刊 金融运行预测 评论 博客 网友热评
您现在的位置是:首页>> 海峡时评 >> 国台办:中国台北也是Chinese Taipei译名
国台办:中国台北也是Chinese Taipei译名
时间:2008-7-10 10:37:21 来源:台海网
字体:    发表评论   点击察看(条)

关键词语:中国台北
本文摘要:国务院台湾事务办公室发言人杨毅昨天表示,“中国台北”和“中华台北”都是英文ChineseTaipei的中文译文。两岸奥委会协议不涉及协议以外的大陆其他团体、组织和人士使用“中国台北”译文的权利,使用“中国台北”也不能说成是矮化台湾。

  据台媒报道,杨毅透过电话向台“中央社”记者对“中国台北”与“中华台北”中文名称争议澄清表示,根据1981年国际奥委会有关协议,台北奥委会名称是“ChineseTaipei OlympicCommittee”,“中国台北”和“中华台北”都是英文ChineseTaipei的中文译文。

  杨毅指出,为便于台湾体育团队、组织来大陆参加比赛、会议等活动,1989年两岸奥委会负责人曾在香港达成协议,大会举办单位所编印之文件等,凡以中文指称台湾地区体育团队与体育组织时,均称之为“中华台北”。

  杨毅表示,北京奥组委一直是根据国际奥委会有关协议和1989年两岸奥委会组织在香港协议来执行相关事项,北京奥组委在北京奥运会筹备举办期间,在其管理的比赛场合和有关文件材料中,都按此办理。

  他表示,但双方这一协议,并不涉及协议之外的大陆其他团体、组织和人士对英文ChineseTaipei中文译文的使用选择权。

  他说,“中国台北”和“中华台北”都是Chinese Taipei的中文译文,在两岸奥委会组织协议外的大陆团体、组织和人士,如果使用“中国台北”就被说成对台湾矮化等等,“是说不通的”,也是对这些团体和人士译文使用权利的干涉。




    复制链接 收藏此文 我要提问 打印     责任编辑:coloursun

读后感言进入论坛进入博客
 
 
 
 
 
关于我们 | 联系我们 | 合作伙伴 | 客户服务 | 法律说明 | 投稿启示
金融网版权所有 | 中国网通集团提供宽带支持
Copyright 2007 www.financeun.com Inc.All rights reserved.金融网 版权所有